Two roads diverged in a wood, and I—I took the one less traveled by,And that has made all the difference.— Robert Frost
「森の中で道が二つに分かれていて
今ではすっかり変わってしまったが
わしは人通りの少ない道を選んだのだ。」
— ロバート・フロスト (リンク)
小学校の頃本で見つけまして、ノートで書きました。その時 「人通りの少ない道」は一番良い道だと完全に信じました。(ちなみに「変わってしまった」のニュアンスはいい邦訳だけど、最後の3行を英語で読めば違うニュアンスがあります!)
When I was little I found this in a book of quotations and copied it into a notebook. At that time I was completely and utterly sure that "the one less travelled" was the best road.
ポエジーが大好きなので大学でよく勉強しました。その日先生が「フロストが「今ではすっかり変わってしまった」を書く時、ちょっと残念な笑顔で書きましたでしょうって言われました。ちょっとショックでしたw
Then at University I distinctly remember a professor mentioning those last few lines and how you get this image of Frost penning them with a certain enigmatic (or perhaps sad) smile on his face. At first I didn't want to accept it.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
ため息をつきながら、今後何十年も「ため息をつきながら」って書いてありますよね。その人通りの少ない道は本当にいいことか、フロストも知りませんでしたね。私も分からないけど、いいことか、悪いことか、結局大変な道だと思います。
私は語り続けることだろう。
「森の中で道が二つに分かれていて
今ではすっかり変わってしまったが
わしは人通りの少ない道を選んだのだ。」
And then I read the whole poem. Add just the other two lines of the stanza and bam! It's not necessarily a good road to take, after all (although it is not necessarily bad). Enigmatic, indeed.
So I guess the road less travelled isn't always the best one (definitely a conclusion life will bring one to), although not necessarily a bad road. At this stage, I think the road less travelled is the tough one. I wonder how I'll feel about it all when I'm older?
夢って難しいですね。
Dreams are difficult.
素敵~^^
返信削除みめいちゃんずっと応援するから、二人とも頑張ろうね!!!!!!!
大好きだぁ~~~~~~
あたし、シャーラちゃんを応援してるよ♥頑張ろう!
削除あたしも大好き♪♫(。- -。) ポッ
みめいさんのブログ始めてみました~
返信削除ずっと応援してます(*´∀`*)
めっちゃ心に響きました‼
返信削除みめいさん素敵(^O^)
あ、動画送りますね!